[No, we didn’t write it this way; it was translated for us. I still like our original title, “Of Beauty, Sex, and Power,” but maybe it doesn’t make so much sense in other languages.]
[No, we didn’t write it this way; it was translated for us. I still like our original title, “Of Beauty, Sex, and Power,” but maybe it doesn’t make so much sense in other languages.]
Kanazawa-bashing now in French? Are you sure you're not obsessed.
I'd love to take credit, but, nah, it was translated without my even knowing about it. Just a coincidence that it happens to be in French.
Surely it's a bit worrying that your work is being translated and published in other languages without you knowing about it? What if the anonymous translator mis-translated you? You already pointed out the differences in the title. On skimming the article, I see no reference to it having been translated by someone else, rather than being your own French version written by you and Weakliem [sure, there's a little acknowledgment of scientific american at the bottom].
Alex,
"Pour la Science" is known in France to be the french translation of "Scientific American". I am sure it says so in large fonts somewhere else in the magazine.
Igor.